記得在上海的四十年代初,有一種在盒面上赫然寫著「南京蟲」三個大字和一些日文字母(小字)的殺蟲劑在煙紙店(即小雜貨店)裡被出售。
何謂「南京蟲」?由於在盒面上還被印上了一隻比原物大二十倍的大臭蟲(即床蝨),這使我「頓悟」了所謂「南京蟲」者,乃臭蟲也!
至於為什麼要把臭蟲稱為南京蟲,我想這恐怕是因為南京地區這種寄生蟲數量特別多的緣故。其實這也不足為奇,因為南京是中國三大火爐之一,夏天不但奇熱,而且熱得很久,再加上南京地區人口眾多。這種種原因當然會使臭蟲得以大量繁殖。
然而我始終認為日本把臭蟲叫「南京蟲」是非常不妥的。因為這會使人們對南京地區產生著它是一個很不衛生地區的錯覺。其實,即使是在三、四十年代,事實也並非如此。
讓「支那(註)」和「南京蟲」這類稱呼,永遠在日文裡消失吧!